855 lines
22 KiB
Plaintext
855 lines
22 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2026-02-21 21:18-0300\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2026-02-21 21:22-0300\n"
|
|
"Last-Translator: \n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"Language: pt_BR\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 3.8\n"
|
|
|
|
#: /usr/bin/faugus-launcher:206 /usr/bin/faugus-launcher:754
|
|
msgid "Play"
|
|
msgstr "Executar"
|
|
|
|
#: /usr/bin/faugus-launcher:210
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Editar"
|
|
|
|
#: /usr/bin/faugus-launcher:214
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Excluir"
|
|
|
|
#: /usr/bin/faugus-launcher:218
|
|
msgid "Duplicate"
|
|
msgstr "Duplicar"
|
|
|
|
#: /usr/bin/faugus-launcher:222 /usr/bin/faugus-launcher:728
|
|
msgid "Hide"
|
|
msgstr "Ocultar"
|
|
|
|
#: /usr/bin/faugus-launcher:226 /usr/bin/faugus-launcher:733
|
|
msgid "Add to favorites"
|
|
msgstr "Adicionar aos favoritos"
|
|
|
|
#: /usr/bin/faugus-launcher:230
|
|
msgid "Open game location"
|
|
msgstr "Abrir local do jogo"
|
|
|
|
#: /usr/bin/faugus-launcher:234
|
|
msgid "Open prefix location"
|
|
msgstr "Abrir local do prefixo"
|
|
|
|
#: /usr/bin/faugus-launcher:238
|
|
msgid "Show logs"
|
|
msgstr "Exibir logs"
|
|
|
|
#: /usr/bin/faugus-launcher:396 /usr/bin/faugus-launcher:512
|
|
msgid "Force close all running games"
|
|
msgstr "Fecha forçadamente todos os jogos em execução"
|
|
|
|
#: /usr/bin/faugus-launcher:424 /usr/bin/faugus-launcher:551
|
|
msgid "Search..."
|
|
msgstr "Procurar..."
|
|
|
|
#: /usr/bin/faugus-launcher:650
|
|
msgid "Shut down"
|
|
msgstr "Desligar"
|
|
|
|
#: /usr/bin/faugus-launcher:651
|
|
msgid "Reboot"
|
|
msgstr "Reiniciar"
|
|
|
|
#: /usr/bin/faugus-launcher:652
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Fechar"
|
|
|
|
#: /usr/bin/faugus-launcher:726
|
|
msgid "Remove from hidden"
|
|
msgstr "Remover dos ocultos"
|
|
|
|
#: /usr/bin/faugus-launcher:731
|
|
msgid "Remove from favorites"
|
|
msgstr "Remover dos favoritos"
|
|
|
|
#: /usr/bin/faugus-launcher:752
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "Parar"
|
|
|
|
#: /usr/bin/faugus-launcher:787
|
|
msgid "hour"
|
|
msgstr "hora"
|
|
|
|
#: /usr/bin/faugus-launcher:788
|
|
msgid "hours"
|
|
msgstr "horas"
|
|
|
|
#: /usr/bin/faugus-launcher:789
|
|
msgid "minute"
|
|
msgstr "minuto"
|
|
|
|
#: /usr/bin/faugus-launcher:790
|
|
msgid "minutes"
|
|
msgstr "minutos"
|
|
|
|
#: /usr/bin/faugus-launcher:894
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s Logs"
|
|
msgstr "%s Logs"
|
|
|
|
#: /usr/bin/faugus-launcher:934
|
|
msgid "Copy to clipboard"
|
|
msgstr "Copiar para a área de transferência"
|
|
|
|
#: /usr/bin/faugus-launcher:938
|
|
msgid "Open file location"
|
|
msgstr "Abrir local do arquivo"
|
|
|
|
#: /usr/bin/faugus-launcher:1022 /usr/bin/faugus-launcher:2226
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s already exists."
|
|
msgstr "%s já existe."
|
|
|
|
#: /usr/bin/faugus-launcher:1259
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s is already running."
|
|
msgstr "%s já está em execução."
|
|
|
|
#: /usr/bin/faugus-launcher:1262 /usr/bin/faugus-launcher:2170
|
|
#: /usr/bin/faugus-launcher:3400 /usr/bin/faugus-launcher:4314
|
|
#: /usr/bin/faugus-launcher:4627 /usr/bin/faugus-launcher:4670
|
|
#: /usr/bin/faugus-launcher:5096 /usr/bin/faugus-launcher:5489
|
|
#: /usr/bin/faugus-launcher:5617 /usr/bin/faugus-launcher:5689
|
|
#: /usr/bin/faugus-launcher:6290
|
|
msgid "Ok"
|
|
msgstr "Confirmar"
|
|
|
|
#: /usr/bin/faugus-launcher:1333
|
|
msgid "Open Faugus Launcher"
|
|
msgstr "Abrir Faugus Launcher"
|
|
|
|
#: /usr/bin/faugus-launcher:1338
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Sair"
|
|
|
|
#: /usr/bin/faugus-launcher:1647
|
|
msgid "Proton may generate huge log files."
|
|
msgstr "Proton pode gerar arquivos de log enormes."
|
|
|
|
#: /usr/bin/faugus-launcher:1647
|
|
msgid "Enable logging only when debugging a problem."
|
|
msgstr "Ative logs apenas quando estiver depurando um problema."
|
|
|
|
#: /usr/bin/faugus-launcher:1938
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Edit %s"
|
|
msgstr "Editar %s"
|
|
|
|
#: /usr/bin/faugus-launcher:1996 /usr/bin/faugus-launcher:5327
|
|
msgid ""
|
|
"Add or remove a shortcut from Steam. Steam needs to be restarted. NO STEAM "
|
|
"USERS FOUND."
|
|
msgstr ""
|
|
"Adicionar ou remover um atalho da Steam. A Steam precisa ser reinicada. "
|
|
"NENHUM USUÁRIO DA STEAM ENCONTRADO."
|
|
|
|
#: /usr/bin/faugus-launcher:2007 /usr/bin/faugus-launcher:2009
|
|
#: /usr/bin/faugus-launcher:2011
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s is running. Please close it first."
|
|
msgstr "%s está em execução. Por favor feche-o primeiro."
|
|
|
|
#: /usr/bin/faugus-launcher:2086
|
|
msgid "Failed to remove prefix."
|
|
msgstr "Falha ao remover o prefixo."
|
|
|
|
#: /usr/bin/faugus-launcher:2333
|
|
msgid "No internet connection."
|
|
msgstr "Sem conexão com a internet."
|
|
|
|
#: /usr/bin/faugus-launcher:2455 /usr/bin/faugus-launcher:2603
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Installing %s..."
|
|
msgstr "Instalando %s..."
|
|
|
|
#: /usr/bin/faugus-launcher:2466
|
|
msgid "Finish installation"
|
|
msgstr "Finalizar instalação"
|
|
|
|
#: /usr/bin/faugus-launcher:2473
|
|
msgid "Downloading Battle.net..."
|
|
msgstr "Baixando Battle.net..."
|
|
|
|
#: /usr/bin/faugus-launcher:2478
|
|
msgid "Downloading EA App..."
|
|
msgstr "Baixando EA App..."
|
|
|
|
#: /usr/bin/faugus-launcher:2483
|
|
msgid "Downloading Epic Games..."
|
|
msgstr "Baixando Epic Games..."
|
|
|
|
#: /usr/bin/faugus-launcher:2488
|
|
msgid "Downloading Ubisoft Connect..."
|
|
msgstr "Baixando Ubisoft Connect..."
|
|
|
|
#: /usr/bin/faugus-launcher:2493
|
|
msgid "Downloading Rockstar Launcher..."
|
|
msgstr "Baixando Rockstar Launcher..."
|
|
|
|
#: /usr/bin/faugus-launcher:2555
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s was not installed!"
|
|
msgstr "%s não foi instalado!"
|
|
|
|
#: /usr/bin/faugus-launcher:2597
|
|
msgid "Download complete"
|
|
msgstr "Download finalizado"
|
|
|
|
#: /usr/bin/faugus-launcher:2600
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error during download: %s"
|
|
msgstr "Erro ao baixar: %s"
|
|
|
|
#: /usr/bin/faugus-launcher:2605 /usr/bin/faugus-launcher:2608
|
|
#: /usr/bin/faugus-launcher:2618
|
|
msgid "Please close the login window and wait..."
|
|
msgstr "Por favor feche a janela de login e aguarde..."
|
|
|
|
#: /usr/bin/faugus-launcher:2617
|
|
msgid "Please don't change the installation path."
|
|
msgstr "Por favor não altere o caminho da instalação."
|
|
|
|
#: /usr/bin/faugus-launcher:3103
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Configurações"
|
|
|
|
#: /usr/bin/faugus-launcher:3227
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Idioma"
|
|
|
|
#: /usr/bin/faugus-launcher:3232
|
|
msgid "Interface Mode"
|
|
msgstr "Modo de Interface"
|
|
|
|
#: /usr/bin/faugus-launcher:3241
|
|
msgid "Start maximized"
|
|
msgstr "Iniciar maximizado"
|
|
|
|
#: /usr/bin/faugus-launcher:3246
|
|
msgid "Start in fullscreen"
|
|
msgstr "Iniciar em tela cheia"
|
|
|
|
#: /usr/bin/faugus-launcher:3249
|
|
msgid "Alt+Enter toggles fullscreen"
|
|
msgstr "Alt+Enter alterna a tela cheia"
|
|
|
|
#: /usr/bin/faugus-launcher:3251
|
|
msgid "Show labels"
|
|
msgstr "Exibir rótulos"
|
|
|
|
#: /usr/bin/faugus-launcher:3254
|
|
msgid "Smaller banners"
|
|
msgstr "Banners menores"
|
|
|
|
#: /usr/bin/faugus-launcher:3258
|
|
msgid "Default Prefixes Location"
|
|
msgstr "Local Padrão dos Prefixos"
|
|
|
|
#: /usr/bin/faugus-launcher:3262 /usr/bin/faugus-launcher:4979
|
|
msgid "/path/to/the/prefix"
|
|
msgstr "/caminho/para/o/prefixo"
|
|
|
|
#: /usr/bin/faugus-launcher:3272
|
|
msgid "Lossless Scaling Location"
|
|
msgstr "Local do Lossless Scaling"
|
|
|
|
#: /usr/bin/faugus-launcher:3276
|
|
msgid "/path/to/Lossless.dll"
|
|
msgstr "/caminho/para/Lossless.dll"
|
|
|
|
#: /usr/bin/faugus-launcher:3285
|
|
msgid "Default Prefix Tools"
|
|
msgstr "Ferramentas do Prefixo Padrão"
|
|
|
|
#: /usr/bin/faugus-launcher:3292
|
|
msgid "Default Proton"
|
|
msgstr "Proton Padrão"
|
|
|
|
#: /usr/bin/faugus-launcher:3296
|
|
msgid "Proton Manager"
|
|
msgstr "Gerenciador de Proton"
|
|
|
|
#: /usr/bin/faugus-launcher:3299
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr "Diversos"
|
|
|
|
#: /usr/bin/faugus-launcher:3306
|
|
msgid "Use discrete GPU"
|
|
msgstr "Usar GPU dedicada"
|
|
|
|
#: /usr/bin/faugus-launcher:3310
|
|
msgid "Close when running a game/app"
|
|
msgstr "Fechar ao executar um jogo/aplicativo"
|
|
|
|
#: /usr/bin/faugus-launcher:3314
|
|
msgid "System tray icon"
|
|
msgstr "Ícone na bandeja do sistema"
|
|
|
|
#: /usr/bin/faugus-launcher:3319
|
|
msgid "Start on boot"
|
|
msgstr "Iniciar com o sistema"
|
|
|
|
#: /usr/bin/faugus-launcher:3323
|
|
msgid "Monochrome icon"
|
|
msgstr "Ícone monocromático"
|
|
|
|
#: /usr/bin/faugus-launcher:3328
|
|
msgid "Disable splash window"
|
|
msgstr "Desativar janela de respingo"
|
|
|
|
#: /usr/bin/faugus-launcher:3332
|
|
msgid "Enable logging"
|
|
msgstr "Ativar logs"
|
|
|
|
#: /usr/bin/faugus-launcher:3335
|
|
msgid "Show hidden games"
|
|
msgstr "Exibir jogos ocultos"
|
|
|
|
#: /usr/bin/faugus-launcher:3337
|
|
msgid "Press Ctrl+H to show/hide games."
|
|
msgstr "Pressione Ctrl+H para exibir/ocultar jogos."
|
|
|
|
#: /usr/bin/faugus-launcher:3339
|
|
msgid "Use Wayland driver (experimental)"
|
|
msgstr "Usar driver do Wayland (experimental)"
|
|
|
|
#: /usr/bin/faugus-launcher:3341 /usr/bin/faugus-launcher:3347
|
|
msgid "Only works with GE-Proton10 or Proton-EM-10."
|
|
msgstr "Só funciona com o GE-Proton10 ou Proton-EM-10."
|
|
|
|
#: /usr/bin/faugus-launcher:3344
|
|
msgid "Enable HDR (experimental)"
|
|
msgstr "Ativar HDR (experimental)"
|
|
|
|
#: /usr/bin/faugus-launcher:3349
|
|
msgid "Enable WOW64 (experimental)"
|
|
msgstr "Ativar WOW64 (experimental)"
|
|
|
|
#: /usr/bin/faugus-launcher:3351
|
|
msgid ""
|
|
"Only works with GE-Proton10-9 or superior and Proton-EM-10-24 or superior."
|
|
msgstr ""
|
|
"Só funciona com o GE-Proton10-9 ou superior e Proton-EM-10-24 ou superior."
|
|
|
|
#: /usr/bin/faugus-launcher:3364 /usr/bin/faugus-launcher:5063
|
|
msgid "Run"
|
|
msgstr "Executar"
|
|
|
|
#: /usr/bin/faugus-launcher:3367 /usr/bin/faugus-launcher:5066
|
|
msgid "Run a file inside the prefix"
|
|
msgstr "Executa um arquivo dentro do prefixo"
|
|
|
|
#: /usr/bin/faugus-launcher:3372 /usr/bin/faugus-launcher:5044
|
|
msgid ""
|
|
"Shows an overlay for monitoring FPS, temperatures, CPU/GPU load and more."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mostra um overlay para monitorar FPS, temperaturas, carga da CPU/GPU e muito "
|
|
"mais."
|
|
|
|
#: /usr/bin/faugus-launcher:3374 /usr/bin/faugus-launcher:5046
|
|
msgid "Tweaks your system to improve performance."
|
|
msgstr "Ajusta seu sistema para melhorar o desempenho."
|
|
|
|
#: /usr/bin/faugus-launcher:3375 /usr/bin/faugus-launcher:5047
|
|
msgid "Disable Hidraw"
|
|
msgstr "Desativar Hidraw"
|
|
|
|
#: /usr/bin/faugus-launcher:3377 /usr/bin/faugus-launcher:5049
|
|
msgid ""
|
|
"May fix controller issues with some games. Only works with GE-Proton10 or "
|
|
"Proton-EM-10."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pode corrigir problemas com controle em alguns jogos. Só funciona com o GE-"
|
|
"Proton10 ou Proton-EM-10."
|
|
|
|
#: /usr/bin/faugus-launcher:3378 /usr/bin/faugus-launcher:5050
|
|
msgid "Prevent Sleep"
|
|
msgstr "Impedir Suspensão"
|
|
|
|
#: /usr/bin/faugus-launcher:3380
|
|
msgid "Support the Project"
|
|
msgstr "Contribua com o Projeto"
|
|
|
|
#: /usr/bin/faugus-launcher:3395 /usr/bin/faugus-launcher:4116
|
|
#: /usr/bin/faugus-launcher:4219 /usr/bin/faugus-launcher:4252
|
|
#: /usr/bin/faugus-launcher:4407 /usr/bin/faugus-launcher:4430
|
|
#: /usr/bin/faugus-launcher:4623 /usr/bin/faugus-launcher:5091
|
|
#: /usr/bin/faugus-launcher:5484 /usr/bin/faugus-launcher:5576
|
|
#: /usr/bin/faugus-launcher:5621 /usr/bin/faugus-launcher:5770
|
|
#: /usr/bin/faugus-launcher:6121 /usr/bin/faugus-launcher:6256
|
|
#: /usr/bin/faugus-launcher:6532 /usr/bin/faugus-launcher:6605
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
#: /usr/bin/faugus-launcher:3404
|
|
msgid "Backup/Restore Settings"
|
|
msgstr "Backup/Restaurar Configurações"
|
|
|
|
#: /usr/bin/faugus-launcher:3411
|
|
msgid "Backup"
|
|
msgstr "Backup"
|
|
|
|
#: /usr/bin/faugus-launcher:3415
|
|
msgid "Restore"
|
|
msgstr "Restaurar"
|
|
|
|
#: /usr/bin/faugus-launcher:3422
|
|
msgid "Global Environment Variables"
|
|
msgstr "Variáveis de Ambiente Globais"
|
|
|
|
#: /usr/bin/faugus-launcher:3695 /usr/bin/faugus-launcher:5315
|
|
msgid ""
|
|
"Shows an overlay for monitoring FPS, temperatures, CPU/GPU load and more. "
|
|
"NOT INSTALLED."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mostra um overlay para monitorar FPS, temperaturas, carga da CPU/GPU e muito "
|
|
"mais. NÃO INSTALADO."
|
|
|
|
#: /usr/bin/faugus-launcher:3701 /usr/bin/faugus-launcher:5321
|
|
msgid "Tweaks your system to improve performance. NOT INSTALLED."
|
|
msgstr "Ajusta seu sistema para melhorar o desempenho. NÃO INSTALADO."
|
|
|
|
#: /usr/bin/faugus-launcher:3738
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Clear Logs (%s)"
|
|
msgstr "Limpar Logs (%s)"
|
|
|
|
#: /usr/bin/faugus-launcher:3741
|
|
msgid "Clear Logs"
|
|
msgstr "Limpar Logs"
|
|
|
|
#: /usr/bin/faugus-launcher:4112 /usr/bin/faugus-launcher:6117
|
|
msgid "Select a file to run inside the prefix"
|
|
msgstr "Selecione um arquivo pra executar dentro do prefixo"
|
|
|
|
#: /usr/bin/faugus-launcher:4115 /usr/bin/faugus-launcher:4251
|
|
#: /usr/bin/faugus-launcher:4406 /usr/bin/faugus-launcher:4429
|
|
#: /usr/bin/faugus-launcher:5575 /usr/bin/faugus-launcher:5769
|
|
#: /usr/bin/faugus-launcher:6120 /usr/bin/faugus-launcher:6255
|
|
#: /usr/bin/faugus-launcher:6531 /usr/bin/faugus-launcher:6604
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Abrir"
|
|
|
|
#: /usr/bin/faugus-launcher:4120 /usr/bin/faugus-launcher:5774
|
|
#: /usr/bin/faugus-launcher:6125 /usr/bin/faugus-launcher:6539
|
|
msgid "Windows files"
|
|
msgstr "Arquivos do Windows"
|
|
|
|
#: /usr/bin/faugus-launcher:4128 /usr/bin/faugus-launcher:5782
|
|
#: /usr/bin/faugus-launcher:6133 /usr/bin/faugus-launcher:6547
|
|
msgid "All files"
|
|
msgstr "Todos os arquivos"
|
|
|
|
#: /usr/bin/faugus-launcher:4187
|
|
msgid "Prefixes and runners will not be backed up!"
|
|
msgstr "Não será feito backup dos prefixos e executores!"
|
|
|
|
#: /usr/bin/faugus-launcher:4215
|
|
msgid "Save the backup file as..."
|
|
msgstr "Salvar o arquivo como..."
|
|
|
|
#: /usr/bin/faugus-launcher:4218
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Salvar"
|
|
|
|
#: /usr/bin/faugus-launcher:4248
|
|
msgid "Select a backup file to restore"
|
|
msgstr "Selecione o arquivo de backup para restaurar"
|
|
|
|
#: /usr/bin/faugus-launcher:4256
|
|
msgid "ZIP files"
|
|
msgstr "Arquivos ZIP"
|
|
|
|
#: /usr/bin/faugus-launcher:4267 /usr/bin/faugus-launcher:4277
|
|
msgid "This is not a valid Faugus Launcher backup file."
|
|
msgstr "Este não é um arquivo de backup válido do Faugus Launcher."
|
|
|
|
#: /usr/bin/faugus-launcher:4280
|
|
msgid "Are you sure you want to overwrite the settings?"
|
|
msgstr "Tem certeza que deseja sobrescrever as configurações?"
|
|
|
|
#: /usr/bin/faugus-launcher:4356 /usr/bin/faugus-launcher:4714
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Não"
|
|
|
|
#: /usr/bin/faugus-launcher:4360 /usr/bin/faugus-launcher:4718
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Sim"
|
|
|
|
#: /usr/bin/faugus-launcher:4403 /usr/bin/faugus-launcher:6601
|
|
msgid "Select a prefix location"
|
|
msgstr "Selecione um local para o prefixo"
|
|
|
|
#: /usr/bin/faugus-launcher:4426
|
|
msgid "Select the Lossless.dll file"
|
|
msgstr "Selecione o arquivo Lossless.dll"
|
|
|
|
#: /usr/bin/faugus-launcher:4613
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Duplicate %s"
|
|
msgstr "Duplicar %s"
|
|
|
|
#: /usr/bin/faugus-launcher:4617 /usr/bin/faugus-launcher:4930
|
|
#: /usr/bin/faugus-launcher:4948
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Título"
|
|
|
|
#: /usr/bin/faugus-launcher:4620 /usr/bin/faugus-launcher:4955
|
|
msgid "Game Title"
|
|
msgstr "Título do Jogo"
|
|
|
|
#: /usr/bin/faugus-launcher:4705
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Delete %s"
|
|
msgstr "Excluir %s"
|
|
|
|
#: /usr/bin/faugus-launcher:4711
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Are you sure you want to delete %s?"
|
|
msgstr "Tem certeza que deseja excluir %s?"
|
|
|
|
#: /usr/bin/faugus-launcher:4722
|
|
msgid "Also remove the prefix"
|
|
msgstr "Também remover o prefixo"
|
|
|
|
#: /usr/bin/faugus-launcher:4763
|
|
msgid "New Game/App"
|
|
msgstr "Novo Jogo/Aplicativo"
|
|
|
|
#: /usr/bin/faugus-launcher:4960
|
|
msgid "Path"
|
|
msgstr "Caminho"
|
|
|
|
#: /usr/bin/faugus-launcher:4966
|
|
msgid "/path/to/the/exe"
|
|
msgstr "/caminho/para/o/exe"
|
|
|
|
#: /usr/bin/faugus-launcher:4975
|
|
msgid "Prefix"
|
|
msgstr "Prefixo"
|
|
|
|
#: /usr/bin/faugus-launcher:4988
|
|
msgid "Proton"
|
|
msgstr "Proton"
|
|
|
|
#: /usr/bin/faugus-launcher:5006
|
|
msgid "Launch Arguments"
|
|
msgstr "Argumentos de Lançamento"
|
|
|
|
#: /usr/bin/faugus-launcher:5009
|
|
msgid "e.g.: PROTON_USE_WINED3D=1 gamescope -W 2560 -H 1440"
|
|
msgstr "ex.: PROTON_USE_WINED3D=1 gamescope -W 2560 -H 1440"
|
|
|
|
#: /usr/bin/faugus-launcher:5014
|
|
msgid "Game Arguments"
|
|
msgstr "Argumentos do Jogo"
|
|
|
|
#: /usr/bin/faugus-launcher:5017
|
|
msgid "e.g.: -d3d11 -fullscreen"
|
|
msgstr "ex.: -d3d11 -fullscreen"
|
|
|
|
#: /usr/bin/faugus-launcher:5022 /usr/bin/faugus-launcher:5381
|
|
msgid "Lossless Scaling Frame Generation"
|
|
msgstr "Lossless Scaling Gerador de Quadros"
|
|
|
|
#: /usr/bin/faugus-launcher:5026
|
|
msgid "Additional Application"
|
|
msgstr "Aplicativo Adicional"
|
|
|
|
#: /usr/bin/faugus-launcher:5028
|
|
msgid ""
|
|
"Additional application to run with the game, like Cheat Engine, Trainers, "
|
|
"Mods..."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aplicativo adicionar para executar com o jogo, como Cheat Engine, Trainers, "
|
|
"Mods..."
|
|
|
|
#: /usr/bin/faugus-launcher:5031
|
|
msgid "/path/to/the/app"
|
|
msgstr "/caminho/para/o/aplicativo"
|
|
|
|
#: /usr/bin/faugus-launcher:5069
|
|
msgid "Shortcut"
|
|
msgstr "Atalho"
|
|
|
|
#: /usr/bin/faugus-launcher:5074
|
|
msgid "Desktop"
|
|
msgstr "Área de Trabalho"
|
|
|
|
#: /usr/bin/faugus-launcher:5076
|
|
msgid "Add or remove a shortcut from the Desktop."
|
|
msgstr "Adiciona ou remove um atalho da Área de Trabalho."
|
|
|
|
#: /usr/bin/faugus-launcher:5077
|
|
msgid "App Menu"
|
|
msgstr "Menu de Aplicativos"
|
|
|
|
#: /usr/bin/faugus-launcher:5079
|
|
msgid "Add or remove a shortcut from the Application Menu."
|
|
msgstr "Adiciona ou remove um atalho do Menu de Aplicativos."
|
|
|
|
#: /usr/bin/faugus-launcher:5080
|
|
msgid "Steam"
|
|
msgstr "Steam"
|
|
|
|
#: /usr/bin/faugus-launcher:5082
|
|
msgid "Add or remove a shortcut from Steam. Steam needs to be restarted."
|
|
msgstr "Adiciona ou remove um atalho da Steam. Steam precisa ser reiniciada."
|
|
|
|
#: /usr/bin/faugus-launcher:5088 /usr/bin/faugus-launcher:6252
|
|
msgid "Select an icon for the shortcut"
|
|
msgstr "Selecione um ícone para o atalho"
|
|
|
|
#: /usr/bin/faugus-launcher:5139
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "Atualizar"
|
|
|
|
#: /usr/bin/faugus-launcher:5143
|
|
msgid "Load from file"
|
|
msgstr "Carregar do arquivo"
|
|
|
|
#: /usr/bin/faugus-launcher:5147
|
|
msgid "Load from URL"
|
|
msgstr "Carregar do URL"
|
|
|
|
#: /usr/bin/faugus-launcher:5155
|
|
msgid "Game/App"
|
|
msgstr "Jogo/Aplicativo"
|
|
|
|
#: /usr/bin/faugus-launcher:5171
|
|
msgid "Tools"
|
|
msgstr "Ferramentas"
|
|
|
|
#: /usr/bin/faugus-launcher:5336
|
|
msgid ""
|
|
"Lossless.dll NOT FOUND. If it's installed, go to Faugus Launcher's settings "
|
|
"and set the location."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lossless.dll NÃO ENCONTRADO. Se está instalado, vá para as configurações do "
|
|
"Faugus Launcher e coloque a local."
|
|
|
|
#: /usr/bin/faugus-launcher:5339
|
|
msgid "Lossless Scaling Vulkan Layer NOT INSTALLED."
|
|
msgstr "Lossless Scaling Vulkan Layer NÃO INSTALADO."
|
|
|
|
#: /usr/bin/faugus-launcher:5410
|
|
msgid "Multiplier"
|
|
msgstr "Multiplicador"
|
|
|
|
#: /usr/bin/faugus-launcher:5415
|
|
msgid "Multiply the FPS."
|
|
msgstr "Multiplica os FPS."
|
|
|
|
#: /usr/bin/faugus-launcher:5417
|
|
msgid "Flow Scale"
|
|
msgstr "Escala de Fluxo"
|
|
|
|
#: /usr/bin/faugus-launcher:5424
|
|
msgid "Lower the internal motion estimation resolution."
|
|
msgstr "Reduz a resolução interna da estimativa de movimento."
|
|
|
|
#: /usr/bin/faugus-launcher:5426
|
|
msgid "Performance Mode"
|
|
msgstr "Modo Performance"
|
|
|
|
#: /usr/bin/faugus-launcher:5427
|
|
msgid "Massively improve performance at the cost of quality."
|
|
msgstr "Melhora massivamente o desempenho, com custo na qualidade."
|
|
|
|
#: /usr/bin/faugus-launcher:5430
|
|
msgid "HDR Mode"
|
|
msgstr "Modo HDR"
|
|
|
|
#: /usr/bin/faugus-launcher:5431
|
|
msgid "Enable special HDR-only behavior."
|
|
msgstr "Ativar comportamento especial exclusivo para HDR."
|
|
|
|
#: /usr/bin/faugus-launcher:5434
|
|
msgid "Present Mode (Experimental)"
|
|
msgstr "Modo de Apresentação (Experimental)"
|
|
|
|
#: /usr/bin/faugus-launcher:5438
|
|
msgid "Override the present mode."
|
|
msgstr "Substitui o modo de apresentação."
|
|
|
|
#: /usr/bin/faugus-launcher:5572
|
|
msgid "Select an image for the banner"
|
|
msgstr "Selecione uma imagem para o banner"
|
|
|
|
#: /usr/bin/faugus-launcher:5580 /usr/bin/faugus-launcher:6260
|
|
msgid "Image files"
|
|
msgstr "Arquivos de imagem"
|
|
|
|
#: /usr/bin/faugus-launcher:5607
|
|
msgid "Enter the image URL"
|
|
msgstr "Coloque o URL da imagem"
|
|
|
|
#: /usr/bin/faugus-launcher:5683 /usr/bin/faugus-launcher:6283
|
|
msgid "The selected file is not a valid image."
|
|
msgstr "O arquivo selecionado não é uma imagem válida."
|
|
|
|
#: /usr/bin/faugus-launcher:5686 /usr/bin/faugus-launcher:6287
|
|
msgid "Please choose another one."
|
|
msgstr "Por favor escolha outra."
|
|
|
|
#: /usr/bin/faugus-launcher:5766
|
|
msgid "Select an additional application"
|
|
msgstr "Selecione um aplicativo adicional"
|
|
|
|
#: /usr/bin/faugus-launcher:6031
|
|
msgid "Windows Game"
|
|
msgstr "Jogo do Windows"
|
|
|
|
#: /usr/bin/faugus-launcher:6032
|
|
msgid "Linux Game"
|
|
msgstr "Jogo do Linux"
|
|
|
|
#: /usr/bin/faugus-launcher:6033
|
|
msgid "Steam Game"
|
|
msgstr "Jogo da Steam"
|
|
|
|
#: /usr/bin/faugus-launcher:6528
|
|
msgid "Select the game's .exe"
|
|
msgstr "Selecione o .exe do jogo"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid Image"
|
|
#~ msgstr "Imagem Inválida"
|
|
|
|
#~ msgid "Enable NTsync (experimental)"
|
|
#~ msgstr "Ativar NTsync (experimental)"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Extracting... %d%%"
|
|
#~ msgstr "Extraindo... %d%%"
|
|
|
|
#~ msgid "Extraction complete"
|
|
#~ msgstr "Extração finalizada"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Error during extraction: %s"
|
|
#~ msgstr "Erro ao extrair: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Default Runner"
|
|
#~ msgstr "Executor Padrão"
|
|
|
|
#~ msgid "Runner"
|
|
#~ msgstr "Executor"
|
|
|
|
#~ msgid "Steam Shortcut"
|
|
#~ msgstr "Atalho na Steam"
|
|
|
|
#~ msgid "Off"
|
|
#~ msgstr "Desligado"
|
|
|
|
#~ msgid "X1"
|
|
#~ msgstr "X1"
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
|
#~ msgid "Edit {title}"
|
|
#~ msgstr "Editar {title}"
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
|
#~ msgid "Duplicate {title}"
|
|
#~ msgstr "Duplicar {title}"
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
|
#~ msgid "Delete {title}"
|
|
#~ msgstr "Excluir {title}"
|
|
|
|
#~ msgid "xdg-user-dir not found or failed; falling back to ~/Desktop"
|
|
#~ msgstr "xdg-user-dir não encontrado ou falhou; voltando para ~/Desktop"
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
|
#~ msgid "Error reading the JSON file: {error}"
|
|
#~ msgstr "Erro ao ler o arquivo JSON: {error}"
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
|
#~ msgid "Error resizing banner: {error}"
|
|
#~ msgstr "Erro ao redimensionar o banner: {error}"
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
|
#~ msgid "{title} installed."
|
|
#~ msgstr "{title} instalado."
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
|
#~ msgid "Error accessing the directory: {error}"
|
|
#~ msgstr "Erro ao acessar a pasta: {error}"
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
|
#~ msgid "Error fetching the banner: {error}"
|
|
#~ msgstr "Erro ao buscar o banner: {error}"
|
|
|
|
#~ msgid "The file does not contain icons."
|
|
#~ msgstr "O arquivo não contém ícones."
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
|
#~ msgid "Error extracting icon: {error}"
|
|
#~ msgstr "Erro ao extrair o ícone: {error}"
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
|
#~ msgid "An error occurred: {error}"
|
|
#~ msgstr "Um erro ocorreu: {error}"
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
|
#~ msgid "Unable to open {file}"
|
|
#~ msgstr "Não foi possível abrir o arquivo {file}"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid arguments"
|
|
#~ msgstr "Argumentos inválidos"
|
|
|
|
#~ msgid "Faugus Launcher is already running."
|
|
#~ msgstr "Faugus Launcher já está em execução."
|
|
|
|
#~ msgid "Log out"
|
|
#~ msgstr "Deslogar"
|
|
|
|
#~ msgid "Please close the login window and press:"
|
|
#~ msgstr "Por favor fecha a janela de login e pressione:"
|
|
|
|
#~ msgid "Gamepad navigation (experimental)"
|
|
#~ msgstr "Navegação com controle (experimental)"
|
|
|
|
#~ msgid "Gamescope Settings"
|
|
#~ msgstr "Configurações do Gamescope"
|
|
|
|
#~ msgid "* Restart to apply Gamescope Settings."
|
|
#~ msgstr "* Reinicie para aplicar as Configurações do Gamescope."
|
|
|
|
#~ msgid "Screen Resolution"
|
|
#~ msgstr "Resolução da Tela"
|
|
|
|
#~ msgid "Game Resolution"
|
|
#~ msgstr "Resolução do Jogo"
|
|
|
|
#~ msgid "Refresh Rate"
|
|
#~ msgstr "Taxa de Atualização"
|
|
|
|
#~ msgid "Prefer Output"
|
|
#~ msgstr "Saída Preferencial"
|
|
|
|
#~ msgid "Adaptive Sync"
|
|
#~ msgstr "Sincronia Adaptativa"
|
|
|
|
#~ msgid "Session mode activated"
|
|
#~ msgstr "Modo sessão ativado"
|