mirror of
https://salsa.debian.org/dskoll/remind.git
synced 2026-04-16 14:28:40 +02:00
173 lines
8.7 KiB
Plaintext
173 lines
8.7 KiB
Plaintext
# Support for the Polish language.
|
|
# This file is part of REMIND.
|
|
# REMIND is Copyright (C) 1992-2025 by Dianne Skoll
|
|
# This file is derived from a translation by Jerzy Sobczyk
|
|
|
|
TRANSLATE "LANGID" "pl"
|
|
|
|
SET $Sunday "Niedziela"
|
|
SET $Monday "Poniedziałek"
|
|
SET $Tuesday "Wtorek"
|
|
SET $Wednesday "Środa"
|
|
SET $Thursday "Czwartek"
|
|
SET $Friday "Piątek"
|
|
SET $Saturday "Sobota"
|
|
|
|
SET $January "Styczeń"
|
|
SET $February "Luty"
|
|
SET $March "Marzec"
|
|
SET $April "Kwiecień"
|
|
SET $May "Maj"
|
|
SET $June "Czerwiec"
|
|
SET $July "Lipiec"
|
|
SET $August "Sierpień"
|
|
SET $September "Wrzesień"
|
|
SET $October "Październik"
|
|
SET $November "Listopad"
|
|
SET $December "Grudzień"
|
|
|
|
SET $Today "dzisiaj"
|
|
SET $Tomorrow "jutro"
|
|
|
|
BANNER Terminarz na %w, %d. %m %y%o:
|
|
|
|
SET $Am "am"
|
|
SET $Pm "pm"
|
|
|
|
SET $Ago "temu"
|
|
SET $Fromnow "od teraz"
|
|
SET $On "-"
|
|
SET $Now "teraz"
|
|
SET $At "o"
|
|
SET $Minute "minut"
|
|
SET $Hour "godzin"
|
|
SET $Is "będzie"
|
|
SET $Was "było"
|
|
SET $And "i"
|
|
SET $Hplu ""
|
|
SET $Mplu ""
|
|
|
|
FSET subst_pl_plu(n) iif(n==1, "ę", (n==12||n==13||n==14), "", (n%10==2||n%10==3||n%10==4), "y", "")
|
|
FSET subst_ampm(h) iif(h<5, " w nocy", h<10, " rano", h<12, " przed południem", h<18, " po południu", h<22, " wieczorem", " w nocy")
|
|
FSET subst_ordinal(d) ""
|
|
|
|
FSET subst_a_alt(d) wkday(d) + ", " + day(d) + ". " + mon(d) + " " + year(d)
|
|
FSET subst_ax(a, d, t) iif(a, subst_a_alt(d), $On + " " + subst_a_alt(d))
|
|
FSET subst_bx(a, d, t) "za " + (d-today()) + " dni"
|
|
FSET subst_g_alt(d) wkday(d) + ", " + day(d) + ". " + mon(d)
|
|
FSET subst_gx(a, d, t) iif(a, subst_g_alt(d), $On + " " + subst_g_alt(d))
|
|
FSET subst_ux(a, d, t) subst_ax(a, d, t)
|
|
FSET subst_vx(a, d, t) subst_gx(a, d, t)
|
|
FSET subst_p(a, d, t) ""
|
|
FSET subst_0(a, d, t) subst_pl_plu(abs(t-now())/60)
|
|
FSET subst_9(a, d, t) subst_pl_plu(abs(t-now())%60)
|
|
|
|
FSET subst_1(a, d, t) iif(t==now(), $Now, t<now(), subst_1past(now()-t), subst_1future(t-now()))
|
|
|
|
FSET subst_1future(diff) "za " + iif(diff/60==0, subst_1min(diff%60), diff%60==0, subst_1h(diff/60), subst_1h(diff/60) + " " + $And + " " + subst_1min(diff%60))
|
|
FSET subst_1past(diff) iif(diff/60==0, subst_1min(diff%60), diff%60==0, subst_1h(diff/60), subst_1h(diff/60) + " " + $And + " " + subst_1min(diff%60)) + " temu"
|
|
|
|
FSET subst_1min(m) m + " " + $Minute + subst_pl_plu(m)
|
|
FSET subst_1h(h) h + " " + $Hour + subst_pl_plu(h)
|
|
|
|
TRANSLATE "Ok" "OK"
|
|
TRANSLATE "Missing ']'" "Brakujący ']'"
|
|
TRANSLATE "Missing quote" "Brakujący nawias"
|
|
TRANSLATE "Expression too complex" "Zbyt skomplikowane wyrażenie"
|
|
TRANSLATE "Missing ')'" "Brakujący ')'"
|
|
TRANSLATE "Undefined function" "Nie zdefiniowana funkcja"
|
|
TRANSLATE "Illegal character" "Nielegalny znak"
|
|
TRANSLATE "Expecting binary operator" "Spodziewany operator binarny"
|
|
TRANSLATE "Out of memory" "Brak pamięci"
|
|
TRANSLATE "Ill-formed number" "Niepoprawny numer"
|
|
TRANSLATE "Can't coerce" "Niemożliwa konwersja"
|
|
TRANSLATE "Type mismatch" "Błąd typu"
|
|
TRANSLATE "Date overflow" "Nadmiar daty"
|
|
TRANSLATE "Division by zero" "Dzielenie przez zero"
|
|
TRANSLATE "Undefined variable" "Niezdefiniowana zmienna"
|
|
TRANSLATE "Unexpected end of line" "Niespodziewany koniec linii"
|
|
TRANSLATE "Unexpected end of file" "Niespodziewany koniec pliku"
|
|
TRANSLATE "I/O error" "Błąd wejscia/wyjscia"
|
|
TRANSLATE "Internal error" "Błąd wewnętrzny"
|
|
TRANSLATE "Bad date specification" "Zła specyfikacja daty"
|
|
TRANSLATE "Not enough arguments" "Za mało argumentów"
|
|
TRANSLATE "Too many arguments" "Za dużo argumentów"
|
|
TRANSLATE "Ill-formed time" "Nieprawidłowy czas"
|
|
TRANSLATE "Number too high" "Liczba za duża"
|
|
TRANSLATE "Number too low" "Liczba za mała"
|
|
TRANSLATE "Can't open file" "Nie mogę otworzyć pliku"
|
|
TRANSLATE "INCLUDE nested too deeply (max. 9)" "Zbyt zagnieżdżone INCLUDE"
|
|
TRANSLATE "Parse error" "Błąd składniowy"
|
|
TRANSLATE "Can't compute trigger" "Nie mogę obliczyć przypomnienia"
|
|
TRANSLATE "Too many nested IFs" "Zbyt zagnieżdżone IF"
|
|
TRANSLATE "ELSE with no matching IF" "ELSE bez IF do pary"
|
|
TRANSLATE "ENDIF with no matching IF" "ENDIF bez IF do pary"
|
|
TRANSLATE "Can't OMIT every weekday" "Nie mogę ominąć (OMIT) wszystkich dni"
|
|
TRANSLATE "Extraneous token(s) on line" "Niespodziewany wyraz w lini"
|
|
TRANSLATE "POP-OMIT-CONTEXT without matching PUSH-OMIT-CONTEXT" "POP-OMIT-CONTEXT bez PUSH-OMIT-CONTEXT"
|
|
TRANSLATE "RUN disabled" "Komenda RUN zablokowana"
|
|
TRANSLATE "Domain error" "Błąd dziedziny"
|
|
TRANSLATE "Invalid identifier" "Niepoprawny identyfikator"
|
|
TRANSLATE "Too many recursive function calls" "Wykryto rekursywne wywołanie funkcji"
|
|
TRANSLATE "Cannot modify system variable" "Nie mogę zmienić zmiennej systemowej"
|
|
TRANSLATE "C library function can't represent date/time" "Funkcja biblioteki C nie może reprezentowac daty/czasu"
|
|
TRANSLATE "Attempt to redefine built-in function" "Próba redefinicji funkcji wbudowanej"
|
|
TRANSLATE "Can't nest function definition in expression" "Nie wolno zagnieżdżać definicji funkcji w wyrażeniu"
|
|
TRANSLATE "Must fully specify date to use repeat factor" "Aby użyc powtórzenia trzeba w pełni wyspecyfikować datę"
|
|
TRANSLATE "Year specified twice" "Rok podany dwókrotnie"
|
|
TRANSLATE "Month specified twice" "Miesiąc podany dwókrotnie"
|
|
TRANSLATE "Day specified twice" "Dzień podany dwókrotnie"
|
|
TRANSLATE "Unknown token" "Nieznane słowo"
|
|
TRANSLATE "Must specify month in OMIT command" "W komendzie OMIT trzeba podać miesiąc"
|
|
TRANSLATE "Too many full OMITs (max. 1000)" "Za dużo pełnych komend OMIT"
|
|
TRANSLATE "Warning: PUSH-OMIT-CONTEXT without matching POP-OMIT-CONTEXT" "Ostrzeżenie: PUSH-OMIT-CONTEXT bez POP-OMIT-CONTEXT"
|
|
TRANSLATE "Error reading" "Błąd odczytu pliku"
|
|
TRANSLATE "Expecting end-of-line" "Oczekiwany koniec linii"
|
|
TRANSLATE "Invalid Hebrew date" "Błędna data hebrajska"
|
|
TRANSLATE "iif(): odd number of arguments required" "IIF wymaga nieparzystej liczby argumentów"
|
|
TRANSLATE "Warning: Missing ENDIF" "Ostrzeżenie: Brakujacy ENDIF"
|
|
TRANSLATE "Expecting comma" "Oczekiwany przecinek"
|
|
TRANSLATE "Weekday specified twice" "Dzień tygodnia podany dwókrotnie"
|
|
TRANSLATE "Only use one of BEFORE, AFTER or SKIP" "Dozwolone tylko jedno z: BEFORE, AFTER i SKIP"
|
|
TRANSLATE "Can't nest MSG, MSF, RUN, etc. in expression" "Nie można zagnieżdżać MSG, MSF, RUN, itp. w wyrażeniu"
|
|
TRANSLATE "Repeat value specified twice" "Wartość powtorzenia podana dwókrotnie"
|
|
TRANSLATE "Delta value specified twice" "Wartość różnicy podana dwókrotnie"
|
|
TRANSLATE "Back value specified twice" "Wartość cofnięcia podana dwókrotnie"
|
|
TRANSLATE "ONCE keyword used twice. (Hah.)" "Słowo ONCE użyte dwókrotnie."
|
|
TRANSLATE "Expecting time after AT" "Po AT oczekiwany jest czas"
|
|
TRANSLATE "THROUGH/UNTIL keyword used twice" "Słowo THROUGH/UNTIL użyte dwókrotnie"
|
|
TRANSLATE "Incomplete date specification" "Niekompletna specyfikacja daty"
|
|
TRANSLATE "FROM/SCANFROM keyword used twice" "Słowo FROM/SCANFROM użyte dwókrotnie"
|
|
TRANSLATE "Variable" "Zmienna"
|
|
TRANSLATE "Value" "Wartość"
|
|
TRANSLATE "*UNDEFINED*" "*NIE ZDEFINIOWANE*"
|
|
TRANSLATE "Entering UserFN" "Początek UserFN"
|
|
TRANSLATE "Leaving UserFN" "Koniec UserFN"
|
|
TRANSLATE "Expired" "Przemineło"
|
|
TRANSLATE "fork() failed - can't do queued reminders" "Niepowodzenie w funkcji fork() - nie mogę kolejkować przypomnień"
|
|
TRANSLATE "Can't access file" "Nie ma dostępu do pliku"
|
|
TRANSLATE "Illegal system date: Year is less than %d" "Błędna data systemowa: Rok mniejszy niż %d"
|
|
TRANSLATE "Unknown debug flag '%c'" "Nieznana flaga odpluskwiania '%c'"
|
|
TRANSLATE "Unknown option '%c'" "Nieznana opcja '%c'"
|
|
TRANSLATE "Unknown user '%s'" "Nieznany użytkownik '%s'"
|
|
TRANSLATE "Could not change gid to %d" "Nie mogę zmienić gid na %d"
|
|
TRANSLATE "Could not change uid to %d" "Nie mogę zmienić uid na %d"
|
|
TRANSLATE "Out of memory for environment" "Brak pamięci na zmienne środowiska"
|
|
TRANSLATE "Missing '=' sign" "Brak znaku '='"
|
|
TRANSLATE "Missing variable name" "Brak nazwy zmiennej"
|
|
TRANSLATE "Missing expression" "Brak wyrażenia"
|
|
TRANSLATE "Remind: '-i' option: %s" "Remind: '-i' option: %s"
|
|
TRANSLATE "No reminders." "Brak przypomnień."
|
|
TRANSLATE "%d reminder(s) queued for later today." "%d Przypomnienia zakolejkowane na później."
|
|
TRANSLATE "Expecting number" "Spodziewana liczba"
|
|
TRANSLATE "Undefined WARN function" "Nielegalna funkcja w klauzuli WARN:"
|
|
TRANSLATE "Can't convert between time zones" "Nie można konwertować między strefami czasowymi"
|
|
TRANSLATE "No files matching *.rem" "Brak dopasowania plików *.rem"
|
|
TRANSLATE "String too long" "Ciąg za długo:"
|
|
TRANSLATE "Time specified twice" "Czas określony dwukrotnie:"
|
|
TRANSLATE "Cannot specify DURATION without specifying AT" "Nie można określić DURATION bez AT"
|
|
TRANSLATE "Expecting weekday name" "Oczekiwana nazwa dnia tygodnia"
|
|
TRANSLATE "Duplicate argument name" "Zduplikowana nazwa argumentu"
|
|
TRANSLATE "Expression evaluation is disabled" "Ocena wyrażeń jest wyłączona"
|
|
TRANSLATE "Time limit for expression evaluation exceeded" "Przekroczono limit czasu na ocenę wyrażenia"
|