mirror of
https://salsa.debian.org/dskoll/remind.git
synced 2026-04-17 14:59:20 +02:00
Document how translators should use LANGID.
This commit is contained in:
@@ -3498,7 +3498,10 @@ clauses are \fInot\fR taken into account by this function.
|
||||
Returns a \fBSTRING\fR naming the compiled-in language supported by
|
||||
\fBRemind\fR. Remind used to support compiled-in support for other
|
||||
languages, but now all localization is done at run-time. As such,
|
||||
this function always returnes "English".
|
||||
this function always returnes "English". However, the expression
|
||||
\fB_("LANGID")\fR returns the two-character ISO 639 language code
|
||||
of any language pack in effect, assuming the language pack author has
|
||||
written the localization correctly!
|
||||
.TP
|
||||
.B localtoutc(q_datetime)
|
||||
Given a \fBDATETIME\fR object interpreted in the local time zone, return
|
||||
@@ -5717,8 +5720,11 @@ The converse does not apply; creating a translation table entry for
|
||||
.PP
|
||||
The translation table always contains a special entry \fBLANGID\fR whose
|
||||
default value is \fBen\fR. Translators are encouraged to add a \fBLANGID\fR
|
||||
entry in their language files. For example, if you write a translation
|
||||
file for the Dutch language, add this line:
|
||||
entry in their language files; the value should be the two-characters
|
||||
ISO 639 language code.
|
||||
.PP
|
||||
For example, if you write a translation file for the Dutch language,
|
||||
add this line:
|
||||
.PP
|
||||
.nf
|
||||
TRANSLATE "LANGID" "nl"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user