Document how translators should use LANGID.

This commit is contained in:
Dianne Skoll
2024-12-10 15:33:22 -05:00
parent a622d4fad4
commit 78adc9f61d

View File

@@ -3498,7 +3498,10 @@ clauses are \fInot\fR taken into account by this function.
Returns a \fBSTRING\fR naming the compiled-in language supported by
\fBRemind\fR. Remind used to support compiled-in support for other
languages, but now all localization is done at run-time. As such,
this function always returnes "English".
this function always returnes "English". However, the expression
\fB_("LANGID")\fR returns the two-character ISO 639 language code
of any language pack in effect, assuming the language pack author has
written the localization correctly!
.TP
.B localtoutc(q_datetime)
Given a \fBDATETIME\fR object interpreted in the local time zone, return
@@ -5717,8 +5720,11 @@ The converse does not apply; creating a translation table entry for
.PP
The translation table always contains a special entry \fBLANGID\fR whose
default value is \fBen\fR. Translators are encouraged to add a \fBLANGID\fR
entry in their language files. For example, if you write a translation
file for the Dutch language, add this line:
entry in their language files; the value should be the two-characters
ISO 639 language code.
.PP
For example, if you write a translation file for the Dutch language,
add this line:
.PP
.nf
TRANSLATE "LANGID" "nl"